• Têketin
  • Bibe Nivîskar
  • Ziman
Giringiya Wergerê

Giringiya Wergerê


nivîskar: Govar Ehmed
barkirin: Êlûn 14, 2013, 12:28


Govar Ehmed

Aşkereye ku helkefta mirevên li ser parzemînên ji hev dûr, ji hev cuda ye. Bi wayeteyek din ji ber hukara serma û germa û bilindî û nizmî û deşt û çiya û bigştî cografyayên cuda her komeke mirova ber bi civakbunek tayibet ve çûye û civaka xwe ava kirine. Herwesa bi hukara hercivake û li devera xwe û ligel helumerc (atmusfer) ên cuda bûne xudan ziman. Lewma jî heta roja îro di warê çandî, zimanî û gelek pirsan de ji hev dûr û cuda mane. Lê belê carek din jî keyf xweşiye ku îro mirov dikare bi rêka wergerê li pirsên curbicur ji hevd agadar be. Helbet heger werger ji bo wî mebestî be û ne ji bo mebestek din be.

Beriya her tiştekî ya fere ku werger bibe dosteke nêzîkê yê xwendin û nivîsandinê. Di heman demî de ya fertire ku mebesta nivîskar jî di nivîsê de ew be, bi wê rêkê hizir û mebesta nav dikê wî/wê de kom bûye bigehîne xwendevanî.

Herwesa pêwîste ku ew nivîs jî bi hukara karlêkirineka zêde li ser nivîskarî kiribe û ew neçarî wê wergera nivîsê kirbe. Di heman demî de û di heman astî de ya fere ku nivîskar xwendevanek baş jî be.

Vêca gelek kesan der barê pirsa wergeranê de got û li ser jî nivîsîn. Lê belê min bixwe gelek nexweşî di destê vê pirsê de dîtin û ji ber wê jî min hewce dît û dest avête vê nivîsê.

Li gor dîtina min, kesê werger yê serkeftî ewe yê ku zimanekê din yê ji bilî zimanê xwe yê daykê bi başî dizane û carcaran jî her ji bo xwe, tişitên cur bi cur bi wî zimanî bixwîne. Piştî wê xwendinê li gor nêrina xwe nirxekê taybet bide wî berhemî û biryar bide ku wî berhemî bêxe berdestê hem zimanê xwe û hem jî dest bavêje wergerana wî berhemî.

Bi curekê din bêjim; wergerê serkeftî ewe ku nivîsên cur bi cur yên zimanên din bi xwe bixwîne û daxazeka wî ya wesa hebe da sûd û mifayê jî jê bibîne.

Guman têde nîne ku gelek wergerên me yên wesa hene û bi rastî jî mirob berdewam sipasiya wan bike jî her kême û ew xizmeta ku ew dikin, cihê xwe yê taybet heye di nava dilê xundevanan de. Lê belê mixabin gelek jî hene ku berdewam pirtuka bi mirovî didine kirîn û piştî ku mirov diçe mal dest diavêje pirtûkê û dibîne ku mebesta wergêrî ne wergêrane. Belku mebest dîtina navê xwe ye li ser pertûkekê. Bi rastî jî mirov gelek caran hewl dide ku van cure pertûkên wergêrandî bixwîne û eger kêmtirîn mifa jî be jê wergire. Lê mixabin di dawiyê de mirov naçar dibe pertûkê biavêje aliyekî û nivîsa berdestên we berhem bîne.

Hîvîdarim ku di destpêkê de çapxanên Kurdistanê, ji pêşiyê de xwendineke hûr û kûr bike û paşî biryara çapkirina pertûka bidin û bi taybet jî yên wergêrandî.

Ji ber ku çapkirina pertûkan û dewlemend kirina pertûkxaneyan ji bo wî ciwaniyê nine. Ji bo wî supasiyê nine. Belku ji bo gehandina rastiyekê ye, hizrekê ye, çîrokekê ye, yan jî ji bo gehandina naveroka pertûkê ye bo xwendevanî. Lê heger xwendevan bbineleystok di destên xwe xapînekan de û kesek jî helwest nîşa wan nede wê gavê ew jî dê berdewam bin û rewta me ya rewşenbîrî dêvala be. Vêca ya fere ku wergerên me bi taybet yên di vî warî de gumanan li xwe dikin hewlên baştir bidin û min yan jî kesekê din neçar nekin ku navên wan û navê pertuka wergêrandî nexine ser perên rojname û govara û her weha wan rîswa nekin.

dîtin: 266

Pêveker:

giringiya wergerê